I think I need a little time to figure things out.
Ho pensato che fosse il posto ideale per riflettere, per schiarirmi le idee.
I figured it would be a good place to come and think, to clear my head.
(fc) Ad essere sincero, ho bisogno di un po' di tempo per schiarirmi le idee, riflettere su molte cose.
To be honest with you... I could use the time to get my head on straight... think things through.
E non posso far niente per impedirlo, perche' mi hanno cacciato via per "schiarirmi le idee".
And I can't stop it because I got kicked out of the office to cool off.
"Mi serve solo una notte per schiarirmi le idee."
I just need one night to clear my head.
Mi sono fatto un giro per schiarirmi le idee, e i Mayans mi hanno visto.
I went for a ride to clear my head, and the Mayans spotted me.
Ho solo bisogno di andarmene, prendermi un po' di tempo per schiarirmi le idee.
I just need to get away, you know, take some time
e poi alzo lo sguardo per schiarirmi le idee e la vedo.
And then I looked up to clear my head and there she was.
Dall'incidente... beh, a volte ho bisogno di un attimo di tempo per schiarirmi la memoria.
Since the accident, um... well, sometimes I need a little space to clear my head.
Voglio fare un giro da solo per schiarirmi un po' le idee.
I need to ride alone. Clear my head.
Come vi ho detto, ho fatto due passi... per schiarirmi le idee e mi sono trovata li'.
Like I said, I was taking a walk, to clear my head, I found myself there.
Ero uscito con i cani a Great Wood, per schiarirmi le idee.
I'd taken the dogs up to... Great Wood to... clear my head.
Stavo facendo un giro in auto per schiarirmi le idee, e quando mi sono fermato a fare benzina, ho visto questo... senzatetto.
I took a drive to clear my head. And when I stopped for gas, I saw this homeless man.
Dammi solo... un po' di tempo per schiarirmi le idee.
Just give me some time to clear my head.
Vengo qui per pensare, per schiarirmi le idee.
I come here to think, clear my mind.
Vado a fare una nuotata per schiarirmi le idee, ma... dillo alla tua famiglia.
I'm gonna go for a swim to clear my head, but let your family know.
Sono uscito a fare due passi per schiarirmi le idee.
I went out for a walk to clear my head.
Ho... ho bisogno di un po' di tempo, per schiarirmi le idee.
I... some time. Just to clear my head.
Avevo bisogno di andare da qualche parte per schiarirmi le idee.
I just needed somewhere to clear my head.
Credo che faro' una passeggiata, sapete, per schiarirmi le idee.
Ah, I think I'm just gonna take a walk and, you know, try and clear my head.
Allora l'ho svuotata, ho fatto una passeggiata per schiarirmi le idee e boom, sono caduto in una buca, totalmente sobrio.
So I poured it out, took a walk to clear my head and, bam, fell down a hole, stone-cold sober.
Ho bisogno di un po' di tempo per schiarirmi le idee.
I-i need a little time to think about things.
Sai, magari vedere un film... Per schiarirmi le idee.
You know, maybe see a movie, to clear my head.
Ho fatto solo una passeggiata per schiarirmi... le idee.
I just went for a walk to get some perspective.
No, voglio andare da sola per schiarirmi un po' le idee.
No, I want to go alone. And have some time to clear my head.
Devo fare due passi per schiarirmi le idee.
I just need to take a walk, okay, and think a little.
Mi sto prendendo una pausa per schiarirmi le idee.
I'm just taking a couple of days to sort my head out.
Mi serve solo un po' di tempo per schiarirmi le idee.
I just need some time to figure things out.
Scelgo di guidare, per schiarirmi i pensieri, pensando di lasciare questa fottuta attivita', e di creare qualcosa di reale,
I chose to drive, to clear my head. Think about quitting this shit business. Settling down...
Io... avevo bisogno di un po' di tempo... per schiarirmi le idee.
I... I needed some time to sort some things out.
Vado a fare un giro in auto per schiarirmi le idee.
I'm going to take a drive and cool off...
Ma se hai bisogno di me, qui e' dove passo di solito i miei pomeriggi, dove vado per schiarirmi le idee.
But if you need to find me, this is where I am most afternoons, where I go to clear my head.
Io... uscii per un lungo giro in auto, per schiarirmi le idee... fumare di nascosto, non era questa gran cosa, giusto?
I... Went for long drives, uh, clear my head... Snuck a smoke, figured what's the big deal, right?
E poi... quando gli avro' detto che e' finita, dovro' andarmene via, per schiarirmi le idee.
And... when I tell him it's over, I'll need to get away, to clear my head.
In realta' anch'io sono venuto qui per schiarirmi le idee.
The truth is, I came down here to clear my head, too.
Si', quando Mark e Safia parlavano delle loro fughe a North Haven diventavano poetici cosi' ho pensato di prendermi qualche giorno per schiarirmi le idee.
Yes, well, Mark and Safia would wax poetic about their respites to North Haven, so I thought I'd take a couple of days to clear my head.
Volevo un po' d'aria fresca per schiarirmi le idee.
I just wanted some fresh air, clear my head.
No, lei non vuole finire come me tra 20 anni, io... sono qui per schiarirmi le idee.
No. You just don't want to end up like me in 20 years. I...
Che dovevo andare a fare due passi per schiarirmi le idee, per pensarci su.
That I needed to take a walk, clear my head, think about it.
Ho pensato di uscire per una passeggiata, per schiarirmi le idee.
I thought I'd go for a walk and clear my head.
Ho vagato un po' per schiarirmi le idee.
Walked around for a while, cleared my head.
Ti spiacerebbe se mi prendessi qualche giorno per schiarirmi le idee?
Would it bother you if I just took a few days to clear my head?
Tanto dovevo comunque cambiare un po' aria per schiarirmi le idee.
Ooh. Plus, I needed to get out of town and clear my head, anyway.
1.8344960212708s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?